Blog de français pour tous ceux qui aiment cette langue, la culture et l'histoire francophones.

lunes, 14 de marzo de 2011

Les partitifs

Los partitivos son un tipo de artículos que no existen en español y que sirven para cuantificar la realidad. Para entendernos, en francés es imposible construir un frase como “bebo leche” o “tengo amigos” ya que es necesario partir dichas realidades. Así en francés se dirá “je bois du lait” y “j’ai des amis”. 

Podemos decir que, salvo algunas excepciones, cuando los sustantivos no llevan ningún tipo de determinante en español (artículo determinado, indeterminado o contracto, demostrativo, posesivo, numeral, interrogativo o indefinido), en francés debemos usar el artículo partitivo. 
- Come tarta. (Mange de la tarte.) 
- Le pide explicaciones. (Il lui demande des explications.) 
- En cambio: Come la tarta. (Mange la tarte.) 


Ejemplos: 
Il mange du pain. (Come pan.)
Il a de la chance. (Tiene suerte.) 
Il y a de l’eau fraîche. (Hay agua fresca.)
Mets de l’huile: (Echa aceite.) 
Il pratique des sports nautiques. (Practica deportes náuticos.) 

ATENCIÓN: 
Los artículos partitivos son sustituidos por de o d’en los siguientes casos: 

1.- Detrás de cualquier partícula negativa. Ya que si no hay, no es necesario partirlo. 

Nous ne prenons pas de vin. No tomamos vino. 
Elle n’a pas d’amies. No tiene amigas 
Il ne fait plus de sport . Ya no hace deporte 

2.- Detrás de los adeverbios de cantidad o de cualquier palabra o grupo de palabras que determinen la cantidad; puesto que ya está partido. 

Beaucoup de vinaigre: Mucho vinagre.
Peu d’idées. Pocas ideas. 
Trois litres de lait: Tres litros de leche.
Un morceau de tarte: Un trozo de tarta. 


Exercice 1
Exercice 2
Exercice 3
Exercice 4
Exercice 5
Exercice 6

No hay comentarios: